« November 2003 | Main | February 2004 »
January 31, 2004
骨使いは間に合わず...
どうやら一月中は間に合いません。すまん。しかし出来る限り早く出します。それも1.32bのうちに。
なぜならば...
Bone Kenning I: Art of the Thanaturge (v.1.04) WARNING: THIS MODULE DOES NOT CURRENTLY WORK WITH HOTU, AND MAY NOT WORK WITH v.1.61 AT ALL.
実は1.61ではスクリプトエラーが出るので遊べないんです。
つまりSEGAが(告知なしに)1.32bから一気に1.61(1.62)にアップするなんて離れ技をやってしまうと、そのままお蔵入りとなってしまう可能性があり(うひゃひゃ
SEGAと勝負だ!(笑
Posted by geshi at 06:06 PM | Comments (0) | TrackBack
January 30, 2004
カスタムコンテンツ導入チェック
1.61のツールセットでは、複数のカスタムコンテンツを導入する場合に、2da等がぶつかっていないかどうか(上が優先されるので、下位のHAKが使えなかったり)をチェックできるようになっています。さすがに自動で直してくれるところまではいっていませんが、どの2daを調整すればいいのかすぐにわかります。
Module Properties > Custom Content > Check for Conflicts...
複数HAKを使いたい場合はかなり便利です。これ無しでチェックする気がしないくらい...
1.61からはカスタムTLKもサポートされて、相当にツールセットが使いやすくなっています。
SEGAも早いとこパッチを出してくれませんかねー。使いやすさの差がありすぎて、本気で日本語版を使ってモジュールを作る気が無くなる...
Posted by geshi at 11:21 PM | Comments (0) | TrackBack
January 23, 2004
心が汚されていたようだ...
なんか最近の数回は、ずいぶんと怒ってばかりいたようです。不愉快になられた方には申し訳ない。
ここのところ骨使いモジュールの日本語化にかかりきりでした。そのためか(笑)、ずうっとあの手の文章を考えるのに頭をひねりすぎて(ひひひ一日ほど休んで、頭と心をリフレッシュさせよう。
残りはダイアログのみでテキストファイル250KBぐらい。アイテムなども含めた全体の85%は終わりました。なんとか今月中には終わるかな?
鬱々としたキャラの後にでてきた情熱的なキャラで少し回復。
Posted by geshi at 12:04 PM | Comments (0) | TrackBack
January 15, 2004
カタカナ言葉はどうなんだろう
どうもカタカナ言葉が嫌いで、何でもかんでも基本的に日本語にしちゃっているんですが、やっぱり適度にカタカナ言葉を使ったほうがいいのかなー。
たとえば森の名前が”Rootwood”なところを”根堅州森”にしてたりと。ダイアログの中に登場すると少しわかりにくいかもしれないから、素直に”ルートウッドの森”なんかでカタカナが浮き出て見えた方がいいのかなと思ったり…
まぁ今回はもうやっちゃったので、すべて今のままで行く予定です。やっぱり指輪物語の”粥村”は絶妙なんだよなー。”ブリー村”じゃいまいちしっくりこないんですよね。
~骨使いからワンシーン~
「もう血の味を知っちゃったからね。」「思い出させないで!」 彼女は小さな手に残っている小さな乾いた血のシミをかきむしっている。
Posted by geshi at 12:54 PM | Comments (0) | TrackBack
骨使いは最優先に
骨使い報告日記は一応完了。会話は六割ぐらいか。 NWCJのイービルプレーのアンケートは、思ったより非イービル派が少なくてびっくり(健全で良い(笑)。
骨使いは最優先で作業しますので、こういった選択肢を選びたい方はもうしばらく待っててください。
<StartCheck>[呪う]</Start>「汝よ、悪疫の最初の犠牲者となれ。 汝の手足よ、腐れよ。 汝の汚れた肉を通して疫病が広まるがよい!」
<StartCheck>[呪う]</Start>「あなたの子供は逃がさないわ。 子らの血よ、毒となり躰を巡れ!」
それにしても、使い魔のそれぞれにまで会話を用意しているとは…
Daggerfordキャンペーン以来、ずっとピクシーを使い魔にしているんですが、これは・・・さすがに少しだけ可哀相になりました。
でも使い魔にしたきっかけがあの事件だったから(Manboさんの体験記を参照)、きっと実際はこうなんだろうなぁ(ひひひ他のファミリアーもけっこう面白そうです。今のところピクシーとコウモリが終わって、カラスに取り組んでいるところ。
Posted by geshi at 12:04 AM | Comments (0) | TrackBack
January 11, 2004
個々のエントリーを選びやすくできたかな
今までのカテゴリー選択はずらずらとすべて表示される形式で、個々のエントリー(たとえばサーバーについてのエントリー)だけを選択したい場合は、非常にやりにくかった。そこでとりあえずカテゴリーを選択したら、左側に個々のエントリーのリストを表示できるようにしました。
次の目標は、そのカテゴリー内だけのリスト表示だ!(よくわからんので手探り状態でやってます(苦笑)
Posted by geshi at 11:57 AM | Comments (0) | TrackBack
January 09, 2004
blogハジメマシタ
サイト管理のためにXREAを久しぶりに見に行ったら、「Movable Typeの設置方法について」という項目が!中にはXREAでの設置法が書いてあり、とても簡単に設置できました。これからはこちらでblogを書いていこうと思います。
これまでMasacyさんのサーバーにお世話になっていましたが、私のblogはNWNとは関係ないところへの外部リンクをよくやるせいか海外からの宣伝コメントが結構来てて(笑)、こりゃ他の人のところにも行ったらやべーなーと思っていました。<一連の宣伝は同一人物からということでMasacyさんがIP規制をしてくださったのですが。それにこのs22サーバーのスペースがあるのにほとんど使い道が無かったことと、いろいろ無駄なことも書いてファイルもアップしていくと思うので、自前のサーバースペースを確保できて安心してタガをはずせます(ひひひ
Posted by geshi at 08:38 PM | Comments (0) | TrackBack
よっしゃー!
LexiconJPがLexiconからリンクされるようです。
Vaultでもアナウンスしてくれるという…要望が両方とも通りました。うれしいですねー。
LexiconJPが成り立っているのもメンバーの皆さんのおかげです。特にRainieさん。あんたは凄い!Rainieで検索すると現在「452件ヒットしました」。他の皆さんも、各自の分かる分野・得意な分野で翻訳してくださいました。katsu794さんはNWN購入前からの協力(笑。もう買ったのかな?
引き続きこれからも宜しくお願いします。 モジュールビルダーの増加を願って。
geshi
Yeah, I was going to include a link to your translated Lexicon on the official Lexicon page and place it in the
release announcement on the Vault. :)
- Charles Feduke -
"After three days without programming, life becomes meaningless."
- Tao of Programming
Posted by geshi at 06:38 AM | Comments (0) | TrackBack
January 07, 2004
Wow, this is really cool.
お返事♪お返事♪
Wow, this is really cool.
I didn't think you got anywhere with this because I didn't hear back (the Italian, French, Spanish, German translators never got back to me either). I wish there was an easier way to do this multiple language thing. When I perform the update, I will do a file size difference between the new Lexicon and the old one (Sept. release) and only send you the HTML files which have changed. This will prevent you from having to do a huge amount of work (assuming you want to remain current with the most recent version).
- Charles Feduke -
"After three days without programming, life becomes meaningless."
- Tao of Programming
次期アップデートでのファイル比較はあちらでやってもらえることになりました(やりぃ他の言語からのオファーも一応あったんですね。連絡無しだってけど(苦笑それでアップデートかValutで、LexiconJPについても何か言及してーとお願いしておきました。日本語化プロジェクトが進んでいることをLexicon等で取り上げられたら多言語化も進むかも。
Posted by geshi at 08:43 PM | Comments (0) | TrackBack
January 06, 2004
きみきみぃー、例の件は進んでいるか?
LexiconがHotUと1.61に対応するためにアップデートするのかー、今回はどうしようかなー。とVaultを流し読みしていたら、メールが…差出人はCharles Feduke、Lexiconのボスじゃん。
~メールから抜粋~
You make any progress translating?
- Charles Feduke -
"After three days without programming, life becomes meaningless."
- Tao of Programming
…あいやー。覚えていたのね…
これまでの経緯と状況を伝えておきました。もしかしたら次回のアップデート時にLexiconJPの話が載るかも!<あんまり期待しないほうが良さそうだけど(苦笑
皆さん、もう少しです。頑張りましょー!そしてLexiconJPチームは常に新たな人材を募集しております。興味のある方は気兼ねなく~
と、それは置いておいて、次期アップデートに対応する時間はかなりあると思うので、じっくりと変更箇所を検討するつもりです。何しろ内容が1.61にHotUですから…
Posted by geshi at 07:26 PM | Comments (0) | TrackBack