« April 2004 | Main | August 2004 »
May 18, 2004
LexiconJPをFreeStyleWiki3.5.4化
誰でもオンラインで編集ができるWikiを使う第三の道をとりたいと思います。
WikiはNWCJにもありますが、今回選んだWikiは FreeStyleWiki3.5.4 というものです。
選んだポイントとしてキーワードによる自動リンク機能 PDFの生成が可能 があります。 とりあえず、別のXREAサーバーでWikiの設置テストをしてみました。
http://grisgrise.s22.xrea.com/x/LexiconJP/wiki.cgi?page=function%2Eactionattack
正式のs17サーバーに設置しました。 http://geshi.s17.xrea.com/x/LexiconJP/wiki.cgi?page=LexiconJP
このアドレスが正しいアドレスとなりますが、長くてわかりにくいのでできればこちらを使ってください。
http://lexiconjp.doesntexist.org/
ページ内のキーワードには自動でリンクがつくので、後からリンク修正を考えずに済む(はず)!まだスタイルやフォーマットが決まっていませんが、大体こんな感じであまり変わらないと思います。とりあえず、ページ名(ファイル名)は小文字のみで、キーワードは大小文字交じり。
現在、XREAにs17サーバー(当サーバー)の容量増加申請中です。以前に上限を100MBに申請しましたが、いつの間にか既に90MB使用している...
そんなわけで秘密結社XOOPSの突然雲隠れする可能性がさらに高くなりました(笑
Posted by geshi at 12:25 AM | Comments (0) | TrackBack
LexiconJPをFreeStyleWiki3.5.4化
誰でもオンラインで編集ができるWikiを使う第三の道をとりたいと思います。
WikiはNWCJにもありますが、今回選んだWikiは FreeStyleWiki3.5.4 というものです。
選んだポイントとしてキーワードによる自動リンク機能 PDFの生成が可能 があります。 とりあえず、別のXREAサーバーでWikiの設置テストをしてみました。
http://grisgrise.s22.xrea.com/x/LexiconJP/wiki.cgi?page=function%2Eactionattack
正式のs17サーバーに設置しました。 http://geshi.s17.xrea.com/x/LexiconJP/wiki.cgi?page=LexiconJP
このアドレスが正しいアドレスとなりますが、長くてわかりにくいのでできればこちらを使ってください。
http://lexiconjp.doesntexist.org/
ページ内のキーワードには自動でリンクがつくので、後からリンク修正を考えずに済む(はず)!まだスタイルやフォーマットが決まっていませんが、大体こんな感じであまり変わらないと思います。とりあえず、ページ名(ファイル名)は小文字のみで、キーワードは大小文字交じり。
現在、XREAにs17サーバー(当サーバー)の容量増加申請中です。以前に上限を100MBに申請しましたが、いつの間にか既に90MB使用している...
そんなわけで秘密結社XOOPSの突然雲隠れする可能性がさらに高くなりました(笑
Posted by geshi at 12:25 AM | Comments (0) | TrackBack
May 17, 2004
LexiconJPのこれからについて
新Lexiconではファイル名がすべて小文字になりました。今までの大小文字交じりのファイル名は”Moved
Permanently”っていうファイル移動のお知らせとなっています。
そこで問題が発生。既存のリンクはすべて大小文字交じりです。ファイル名だけ小文字にするとリンクが切れてしまいます。したがって修正する対象は既存のリンクすべてとなります。(GoLive内でファイル名を変更した場合はリンクが自動で修正されますが、1ファイルずつ2000ファイルを手動でリネームすることになる...)
もしくは日本語化済の内容を新しいファイルにコピーする。この場合は内容チェックが同時にできることと、ファイル同士のリンク(SeeAlso部分など)が最新という利点がありますが、既に1400ファイルぐらいあります。
第三の道は LexiconJPのシステムそのものを見直す。今の各HTMLを編集という方法(泥臭い...)をやめて、より洗練された方法を探す!
第三の道が理想なんですが、私にそのスキルがない...
なにしろこのNWNがきっかけでHTMLを勉強しだしたぐらいですから、Lexicon本家のようにデータベースで~XMLで~HTMLを自動作成で~なんてことは無理。しばらく悩みましょう...Wikiあたりかなーとも考えています。
ちなみに現在のファイル数は LexiconJP:2240 Lexicon:3947(移動のお知らせファイルを含む)
Posted by geshi at 12:33 AM | Comments (0) | TrackBack
May 05, 2004
#NWNQ&A
初心者専用チャンネル”#NWNQ&A”が始まりましたね。
http://nwcj.coadjutant.net/modules/newbb/viewtopic.php?forum=1&topic_id=589
今回の試みをきっかけにどんどんマルチプレー...というよりIRCにデビューしてくれる人が増えますように。
ついでに、私の持っている最古のIRC:#NWNJPNのログを見てみました。このチャンネルはもう少し前からありましたが、私がログを保存していなかった。
2002年8月11日の記録。
21:21 *** geshi has joined channel #NWNJPN
21:21 *** #NWNJPN = geshi Alex_shin Zeks[BSG] Wakadanna SSB sabure H_Bard kog
21:21 >geshi< こんばんは
21:22 <H_Bard> こんばんは
21:23 >geshi< 相変わらず面子が変わりませんね(w
今とあまり状況が変わらないような気もします(笑
Posted by geshi at 12:29 AM | Comments (0) | TrackBack
May 03, 2004
LexiconJPのメンバーに栄光あれ!
久しぶりにLexicon本家を訪れたら、LexiconJPが!
http://www.nwnlexicon.com/compiled/other.contributer.html
トップページにLexiconJPへのリンクが追加されたことは気がついていたんですが、Contributorsでも紹介されていたとは!しかもメンバーの名前まで!
Lexiconプロジェクトの一員としてこう紹介されていると、なんだかうれしくなりますねー。 The Japanese Team has been hard at
work translating the existing Lexicon from English into Japanese. This is by no
means an easy undertaking and the work that has been accomplished is on par with
what has been done with the English version of the Lexicon! You can see the
Japanese version of the Lexicon at http://geshi.s17.xrea.com/x/LexiconJP/.
日本語チームは英語版Lexiconを日本語に翻訳することに熱心に取り組んでいる。これは決して容易いことではなく、英語版Lexiconを作成することと同等の仕事と言える!日本語版Lexiconはこちらへ(http://geshi.s17.xrea.com/x/LexiconJP/)。
Japanese Team Name Title akito: Translator, Contributor geshi: Project Manager
katsu794: Translator, Contributor macchi: Translator, Contributor marimo:
Translator, Contributor marshall: Translator, Contributor Masacy: Translator,
Contributor NamaYake: Translator, Contributor ngtaicho: Translator, Contributor
ohtsuki: Translator, Contributor Rainie: Translator, Contributor Redondo:
Translator, Contributor ryuga: Translator, Contributor Tizumi: Translator,
Contributor Volac: Translator, Contributor weed: Translator, Contributor
Posted by geshi at 01:23 AM | Comments (0) | TrackBack
May 01, 2004
3Dソフト:trueSpace3.2 Full Version
CORELのMLでまわってきたもので、興味があったのでここにメモ。
http://www.asahi-net.or.jp/~qb3k-kwsk/3dcg/let/free/truespace/truespace.html
粘土細工もしくはプラモデルを組み立てていく感覚で CGが作成できるそうです。
Posted by geshi at 06:33 PM | Comments (0) | TrackBack